Принцесса Поддатская/Не забивай жизнь реальностью – не останется места для мечтаний.
Доброго времени суток!
Вопрос в основном к тем, кто знает японский: как осмысленно перевести название занпакто Зараки, Нозараши?
Спасибо!
Вопрос в основном к тем, кто знает японский: как осмысленно перевести название занпакто Зараки, Нозараши?
Спасибо!
О поле, поле, кто тебя усеял...
Xander M., хех, если от дословности отталкиваться, то английский перевод какой-то неточный-))
Вроде у нас ещё есть "выбеленный непогодой".
Это, кажется, о костях? "Выбеленные непогодой кости" - что-то в этом есть
Ну, если я верно гуглю, это название орнаментального мотива (раз ссыль, два ссыль), наши горошки и огурцы тоже особой дословностью не отличаются. Он не перевод - передача имеющегося в виду смысла.
Да, они встречаются. Или можно о материалах чего-либо - брёвна, камни и сооружения из таковых, ткань флага.
Вся эта история с именами и способностями мечей так и требует в себя закопаться
Это точно